Tábor Svatých – Jean Raspail

Článek na Zvědavci (https://zvedavec.news)

URL adresa článku:
https://zvedavec.news/kultura/2010/03/3573-tabor-svatych-jean-raspail.htm

Příběh začíná v indické Bombaji, kde holandská vláda ohlásila přijetí nařízení, podle kterého měly být indické děti adoptovány a vychovávány v Nizozemí. Tato politika je znova přehodnocena poté, co byl holandský konzulát zaplaven rodiči toužícími vzdát se svých dětí, přejícími si mít o hladový krk méně. Jeden indický duchovní následně vyzve masy k hromadnému exodu a k novému životu v Evropě.

Většina příběhu se soustředí na francouzskou Riviéru, kde nakonec nezůstane kromě armády a několika civilistů nikdo, s výjimkou profesora na odpočinku. Profesor je svědkem připlutí obrovské flotily, kotvící u francouzského pobřeží. Příběh střídá rovinu reakce Francouzů na masovou imigraci a postoje přistěhovalců. Ti vůbec netouží po tom, aby se asimilovali do francouzské kultury, zároveň ale dychtí po hojné potravě a pití, které je v jejich rodné Indii nedostatek. Ke konci příběhu se starosta New Yorku dostane do situace, kdy sdílí svou oficiální rezidenci Gracie Mansion se třemi rodinami z Harlemu, britská královna je donucena souhlasit se sňatkem svého syna s pákistánskou ženou, a pouhý jediný sovětský voják stojí v cestě tisíců Číňanů, valících se na Sibiř.

[obálka]

Magazín Time v roce 1975 román setřel jako „odpornou tirádu,“ která si odezvu zaslouží jen proto, že „připutovala na vlně chvály francouzských učenců, včetně dramatika Jeana Anouilha (který se o ní zmínil jako o 'znepokojující knize neodolatelné síly a klidné logiky'), s tiráží respektovaného amerického vydavatele a vtíravé reklamní kampaně před vydáním knihy (s podtitulem 'Konec světa bílých se blíží')". Titulní příběh novin The Atlantic Monthly z prosince 1994 byl zaměřen na jednotlivá témata románu, které analyzuje v kontextu mezinárodních vztahů. (Ve stejné době se vydavatel The Social Contract Press rozhodl uvést titul znova k americkému vydání.) Lionel Shriver v roce 2002 popsal román jako "jednak jasnozřivý a šokující," nepochybně rasistický avšak "napsaný s neskutečnou slovní energií a vášní." Shriver píše, že kniha "propůjčuje odporný hlas emocím, jejichž vyjádření je v Západním světě stále tabu, ale které se mohou při potlačování stát pouze více nakažlivými: zavilý odpor, který pociťují většinové populace, když se jim zdá, že je tento stav ohrožen." William F. Buckley Jr. knihu vyzvedl jako "vynikající román" který nastoluje otázku jak si v roce 2004 poradit s masovou ilegální imigrací. Skalní konzervatista Chilton Williamson knihu pochválil jako "jednu z nejnekompromisnějších prací literární reakce dvacátého století." V roce 2001 Southern Poverty Law Center oznámilo, že román, který vyšel ve Spojených státech pětkrát, byl "široce uctíván bílými americkými supremacisty a je druhem anti-immigrační analogie k Turnerovým Deníkům. Leo Pavlát z Židovské obce označil Tábor svatých za další bibli rasismu…

Český překlad obstarala česká exulantka žijící dlouhodobě v Paříži, kde vykonává lékařskou praxi. Krom toho se zná osobně s autorem Tábora svatých, se kterým mnohé pasáže konzultovala a knihu navíc opatřila poznámkami tak, aby byl český čtenář více v obraze.

K dostání v běžné síti prodejců knih nebo na www.sowulo-press.cz

Vydavatelství odmítá jakékoli projevy rasismu a xenofobie, s těmito postoji nesouhlasí a razantně je odmítá.

Článek je placená reklama.

Článek byl publikován 8.3.2010


© 2024-1999 Vladimír Stwora
Článek je možno dále šířit podle licence Creative Common.